
Masako Togawa
Originally Published 1963
The Lady Killer has been at the very top of my list of books I have wanted to read ever since I read The Master Key, Masako Togawa’s first novel shortly after starting this blog last year. That book was the second novel I gave my Book of the Month award to and remains one of the novels that has stuck with me most since I started Mysteries Ahoy! I found it to be an unsettling read and loved the way Togawa built her characters and themes.
The Lady Killer was the author’s second novel and has previously appeared in English translation. While its subject matter is quite different from that earlier novel, it addresses some similar themes and social issues albeit from a different perspective.
Let’s start though with the title of the piece which can be taken in different ways to refer to different characters. The Lady Killer might be the main character who is a lothario who, when away from his wife, goes out to bars and clubs in search of women to seduce. He keeps records of his ‘kills’ in a diary in which he describes how he seduced the women, evaluates their performance and his own satisfaction with his experiences.
At the start of the novel we see how he seduces a young woman who works as a typist and suffers from depression. The pair spend one evening together and he leaves, never to realize that she becomes pregnant as a result. She does not seek him out and, for a time, that experience seems to give her the strength to go on but eventually she comes to feel hopeless again and commits suicide. When her older sister is told by the police about the pregnancy, she is determined to find out his identity and bring him to justice.
The first part of the novel follows his experiences as he seduces women and slowly begins to notice that some of his previous conquests are turning up dead. There are even some aspects of the crime scene that seem to be arranged to implicate him, leading him to wonder if he may have committed the crimes himself. This means we might interpret the title as referring to someone who kills ladies.
Finally, we are aware through some perspective shifts that a woman is seeking to arrange his downfall, meaning we can interpret it as a killer who is a lady.
I appreciate the ambiguity of the title because it also reflects that an ambiguity in where our sympathies should lie. The male protagonist of the book is clearly not in any way admirable. He values women not for their attributes as people but on a purely physical, mechanical basis and gives no thought at all to the aftermath of his actions. His seductions are not always harmful but they are selfish and predicated on elements of deceit. Yet by the midpoint of the novel we are challenged by our knowledge that he is being unfairly accused of crimes he did not commit.
The second half of the novel sees the introduction of a new pair of characters who are lawyers attempting to prove his innocence at appeal. This section of the novel is paced and told like a procedural with a focus on interviews, collating evidence and using it to try to understand what has happened.
Much like The Master Key, there is no great puzzle for the reader to solve or much mystery about what has taken place. We are let into the mind of the killer too often to be uncertain what their plan is and so the reader should be far ahead of the two lawyers by this point. While there is a very good twist near the end, the reader’s main consideration will be how can they undermine the case against their client with so little evidence in their favor.
I liked the novel a lot and found its characterization and discussion of themes of social isolation and of male and female sexuality to be thoughtful and considered but I do think it is a slightly less polished work than The Master Key. For instance, there are several attempts to get inside the head of a critical character towards the end of the novel that feel somewhat clumsy and juvenile in tone.
That said there are some really interesting moments and ideas in the story that I found to make for a rewarding read and I was impressed by the author’s ability to find the ambiguity in situations and characterizations. I was happy that the novel met my expectations and I hope that Pushkin Press go on to reissue some of her other works in translation.
Review copy provided through NetGalley. The Lady Killer is available in the UK by Pushkin Vertigo and will be released in the United States in October 2018.
2 thoughts on “The Lady Killer by Masako Togawa, translated by Simon Grove”